Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

будьте добры, любезны

  • 1 Будьте добры (любезны)!

    Legyen olyan kedves! [лэден ойåн кэдвэш]

    Русско-венгерский разговорник > Будьте добры (любезны)!

  • 2 Будьте добры (любезны), …

    Iltimas, manga...
    передайте мне... –...-ni bérivéting
    покажите мне... – manga...-ni körsiting
    повторите еще раз – yene bir (merte) tekrarlang
    помогите мне – manga yardemlishing

    Русско-уйгурский разговорник > Будьте добры (любезны), …

  • 3 будьте добры

    [formula phrase; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. (used to express a polite request) be obliging and do what I am asking you to do:
    - (please < would you>) be so kind as to...;
    - would you be kind enough to...;
    - would you please (kindly, mind)...;
    - might I trouble you to (for a)...;
    - do me a favor and...
         ♦ [Серебряков:] Друзья мои, пришлите мне чай в кабинет, будьте добры! (Чехов 3). [S.:] My friends, be so kind as to have my tea brought to the study (3a).
         ♦ В прихожей заверещал звонок... Скрипач поднял голову и попросил: "Откройте дверь, будьте любезны" (Семёнов 1)....The doorbell tinkled in the hall. The violinist lifted his head and said: "Do me a favour and open the door, will you?" (1a).
    2. (used to express a demand that may go against the will of the person addressed) do what I am telling you (even if you do not want to):
    - make sure that (you do(don'tdo) sth.);
    - be sure (to do (not to do) sth.);
    - be sure and (do sth.);
    - make it a point (not) to...;
    - see that you (do < don't do> sth.);
    - [with ironic intonation] please (would you) be so kind as to (not)...;
    - would you be kind enough (not) to...;
    - would you please (kindly, mind) (not)...
         ♦ "Потрудись отправиться в Орлеан, - сказал Поклен-отец... - и держи экзамен на юридическом факультете. Получи ученую степень. Будь так добр, не провались, ибо денег на тебя ухлопано порядочно" (Булгаков 5). "You will now be kind enough to take a trip to Organs," said Poquelin the elder... wand take an examination in jurisprudence. You must get a degree. And see that you don't fail, for I spent plenty of money on you" (5a).
         ♦ [Кай:] A слёзы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). [К.:] Tears won't help. No tears, if you please (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будьте добры

  • 4 будьте добры

    пожалуйста!, будьте добры!please!

    будьте добры, переверните страницуplease turn over

    Синонимический ряд:
    пожалуйста (проч.) будь другом; будь любезен; будьте любезны; не откажи в любезности; пожалуйста; сделай одолжение

    Русско-английский большой базовый словарь > будьте добры

  • 5 будьте добры

    v
    gener. (так) esiet tik labs (\будьте добрыa, labi), (столь) esiet tik laipns (laipna, laipni) (любезны)

    Русско-латышский словарь > будьте добры

  • 6 БУДЬТЕ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > БУДЬТЕ

  • 7 будьте любезны

    БУДЬ ДОБР (БУДЬТЕ ДОБРЫ or ДОБРЫ, БУДЬ ЛЮБЕЗЕН, БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫ)
    [formula phrase; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. (used to express a polite request) be obliging and do what I am asking you to do:
    - (please < would you>) be so kind as to...;
    - would you be kind enough to...;
    - would you please (kindly, mind)...;
    - might I trouble you to (for a)...;
    - do me a favor and...
         ♦ [Серебряков:] Друзья мои, пришлите мне чай в кабинет, будьте добры! (Чехов 3). [S.:] My friends, be so kind as to have my tea brought to the study (3a).
         ♦ В прихожей заверещал звонок... Скрипач поднял голову и попросил: "Откройте дверь, будьте любезны" (Семёнов 1)....The doorbell tinkled in the hall. The violinist lifted his head and said: "Do me a favour and open the door, will you?" (1a).
    2. (used to express a demand that may go against the will of the person addressed) do what I am telling you (even if you do not want to):
    - make sure that (you do(don'tdo) sth.);
    - be sure (to do (not to do) sth.);
    - be sure and (do sth.);
    - make it a point (not) to...;
    - see that you (do < don't do> sth.);
    - [with ironic intonation] please (would you) be so kind as to (not)...;
    - would you be kind enough (not) to...;
    - would you please (kindly, mind) (not)...
         ♦ "Потрудись отправиться в Орлеан, - сказал Поклен-отец... - и держи экзамен на юридическом факультете. Получи ученую степень. Будь так добр, не провались, ибо денег на тебя ухлопано порядочно" (Булгаков 5). "You will now be kind enough to take a trip to Organs," said Poquelin the elder... wand take an examination in jurisprudence. You must get a degree. And see that you don't fail, for I spent plenty of money on you" (5a).
         ♦ [Кай:] A слёзы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). [К.:] Tears won't help. No tears, if you please (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будьте любезны

  • 8 будьте любезны

    Синонимический ряд:
    пожалуйста (проч.) будь добр; будь другом; будьте добры; не откажи в любезности; пожалуйста; сделай одолжение

    Русско-английский большой базовый словарь > будьте любезны

  • 9 быть

    несовер.; без доп.
    be; happen (случаться, происходить)

    что будет, если он все узнает? — what will happen if he learns everything?

    так и быть! — I don't care, all right, very well, right you are, so be it

    будь по-вашему! — let it be as you wish!, have it your own way

    будь/будьте добры/любезны — be so kind as; (would you) please; will you be so kind

    то ли (еще) будет — more is coming (on the way); more are coming (on the way)

    быть в отсутствии — be away, be absent

    быть вынужденным — be obliged, have to

    ••

    Все там будем. — We all have to go sometime; a piece of a churchyard fits everybody.; All face one way.

    Что будет, то будет. — What(ever) will be will be.

    Русско-английский словарь по общей лексике > быть

  • 10 ОБРАЩЕНИЕ К ЛЮДЯМ

    Русско-венгерский разговорник > ОБРАЩЕНИЕ К ЛЮДЯМ

  • 11 Güte

    f доброта; ( Qualität) качество; engS. доброкачественность f, добротность f; erster Güte высшей марки; in Güte по-доброму; würden Sie die Güte haben будьте добры/любезны; F ach du meine Güte! батюшки (мои)!

    Русско-немецкий карманный словарь > Güte

  • 12 wollen

    шерстяной
    v/t <за>хотеть (В, Р); wir wollen gehen! пойдём(те)!; ich will nicht не хочу; wir wollen sehen увидим; er will dich gesehen haben он говорит, что тебя видел; ohne es zu wollen нечаянно, невольно; ob man (es) will oder nicht хочешь не хочешь; wie du willst как хочешь; wollen Sie... будьте добры/любезны...; das will gut überlegt sein это нужно хорошо обдумать

    Русско-немецкий карманный словарь > wollen

  • 13 ПРОСЬБА

    Русско-уйгурский разговорник > ПРОСЬБА

  • 14 Б-227

    БУДЬ ДОБР, БУДЬТЕ ДОБРЫ or ДОБРЫ, БУДЬ ЛЮБЕЗЕН, БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫ formula phrase these forms only fixed WO
    1. (used to express a polite request) be obliging and do what I am asking you to do: (please (would you)) be so kind as to...
    would you be kind enough to... would you please (kindly, mind)... might I trouble you to (for a)...
    do me a favor and... (Серебряков:) Друзья мои, пришлите мне чай в кабинет, будьте добры! (Чехов 3). (S.:) My friends, be so kind as to have my tea brought to the study (3a).
    В прихожей заверещал звонок... Скрипач поднял голову и попросил: «Откройте дверь, будьте любезны» (Семёнов 1)....The doorbell tinkled in the hall. The violinist lifted his head and said: "Do me a favour and open the door, will you?" (1a).
    2. (used to express a demand that may go against the will of the person addressed) do what I am telling you (even if you do not want to)
    make sure that (you do(don'tdo) sth.)
    be sure (to do (not to do) sth.) be sure and (do sth.) make it a point (not) to... see that you (do (don't do) sth.) if you please (with ironic intonation) please (would you) be so kind as to (not)... would you be kind enough (not) to...
    would you please (kindly, mind) (not)... «Потрудись отправиться в Орлеан, - сказал Поклен-отец... - и держи экзамен на юридическом факультете. Получи ученую степень. Будь так добр, не провались, ибо денег на тебя ухлопано порядочно» (Булгаков 5). "You will now be kind enough to take a trip to Orleans," said Poquelin the elder... "and take an examination in jurisprudence. You must get a degree. And see that you don't fail, for I spent plenty of money on you" (5a).
    (Кая:) A слёзы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). (К.:) Tears won't help. No tears, if you please (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-227

  • 15 будь добр

    БУДЬ ДОБР ( БУДЬТЕ ДОБРЫ or ДОБРЫ, БУДЬ ЛЮБЕЗЕН, БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫ)
    [formula phrase; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. (used to express a polite request) be obliging and do what I am asking you to do:
    - (please < would you>) be so kind as to...;
    - would you be kind enough to...;
    - would you please (kindly, mind)...;
    - might I trouble you to (for a)...;
    - do me a favor and...
         ♦ [Серебряков:] Друзья мои, пришлите мне чай в кабинет, будьте добры! (Чехов 3). [S.:] My friends, be so kind as to have my tea brought to the study (3a).
         ♦ В прихожей заверещал звонок... Скрипач поднял голову и попросил: "Откройте дверь, будьте любезны" (Семёнов 1)....The doorbell tinkled in the hall. The violinist lifted his head and said: "Do me a favour and open the door, will you?" (1a).
    2. (used to express a demand that may go against the will of the person addressed) do what I am telling you (even if you do not want to):
    - make sure that (you do(don'tdo) sth.);
    - be sure (to do (not to do) sth.);
    - be sure and (do sth.);
    - make it a point (not) to...;
    - see that you (do < don't do> sth.);
    - [with ironic intonation] please (would you) be so kind as to (not)...;
    - would you be kind enough (not) to...;
    - would you please (kindly, mind) (not)...
         ♦ "Потрудись отправиться в Орлеан, - сказал Поклен-отец... - и держи экзамен на юридическом факультете. Получи ученую степень. Будь так добр, не провались, ибо денег на тебя ухлопано порядочно" (Булгаков 5). "You will now be kind enough to take a trip to Organs," said Poquelin the elder... wand take an examination in jurisprudence. You must get a degree. And see that you don't fail, for I spent plenty of money on you" (5a).
         ♦ [Кай:] A слёзы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). [К.:] Tears won't help. No tears, if you please (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будь добр

  • 16 будь любезен

    БУДЬ ДОБР (БУДЬТЕ ДОБРЫ or ДОБРЫ, БУДЬ ЛЮБЕЗЕН, БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫ)
    [formula phrase; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. (used to express a polite request) be obliging and do what I am asking you to do:
    - (please < would you>) be so kind as to...;
    - would you be kind enough to...;
    - would you please (kindly, mind)...;
    - might I trouble you to (for a)...;
    - do me a favor and...
         ♦ [Серебряков:] Друзья мои, пришлите мне чай в кабинет, будьте добры! (Чехов 3). [S.:] My friends, be so kind as to have my tea brought to the study (3a).
         ♦ В прихожей заверещал звонок... Скрипач поднял голову и попросил: "Откройте дверь, будьте любезны" (Семёнов 1)....The doorbell tinkled in the hall. The violinist lifted his head and said: "Do me a favour and open the door, will you?" (1a).
    2. (used to express a demand that may go against the will of the person addressed) do what I am telling you (even if you do not want to):
    - make sure that (you do(don'tdo) sth.);
    - be sure (to do (not to do) sth.);
    - be sure and (do sth.);
    - make it a point (not) to...;
    - see that you (do < don't do> sth.);
    - [with ironic intonation] please (would you) be so kind as to (not)...;
    - would you be kind enough (not) to...;
    - would you please (kindly, mind) (not)...
         ♦ "Потрудись отправиться в Орлеан, - сказал Поклен-отец... - и держи экзамен на юридическом факультете. Получи ученую степень. Будь так добр, не провались, ибо денег на тебя ухлопано порядочно" (Булгаков 5). "You will now be kind enough to take a trip to Organs," said Poquelin the elder... wand take an examination in jurisprudence. You must get a degree. And see that you don't fail, for I spent plenty of money on you" (5a).
         ♦ [Кай:] A слёзы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). [К.:] Tears won't help. No tears, if you please (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будь любезен

  • 17 пожалуйста

    1. prithee
    2. would you please

    вот, пожалуйстаhere you are

    войдите, пожалуйстаcome in please

    пожалуйста!, будьте добры!please!

    3. please

    скажите, пожалуйстаplease tell me

    сюда, пожалуйста — step this way, please

    повторите, пожалуйстаplease repeat that

    садитесь, пожалуйста — please, take a seat

    пожалуйста, приходи скорее!please come quick!

    Синонимический ряд:
    1. будь добр (проч.) будь добр; будь другом; будь любезен; будьте добры; будьте любезны; не откажи в любезности; сделай одолжение; хорошо
    2. милости просим (проч.) добро пожаловать; милости просим

    Русско-английский большой базовый словарь > пожалуйста

  • 18 Употребление конъюнктива II (форм настоящего и прошедшего времени)

    Конъюнктив II (формы настоящего и прошедшего времени) может употребляться:
    1. Для выражения вежливой просьбы (чаще в форме вопроса):
    Könnten Sie mich morgen anrufen? - Не могли бы вы позвонить мне завтра?
    Könnten Sie sagen, wann er kommt? - Не могли бы вы сказать, когда он придёт?
    Ich möchte gern eine Tasse Tee trinken. - Я охотно выпил бы чашку чая.
    Dürfte ich Sie um etwas bitten? - Можно попросить вас о чём-то?
    Würden Sie bitte unterschreiben? - Не могли бы вы подписать?
    Würdest du mir bitte mal das Salz geben? - Не мог бы ты подать мне соль?
    Wären Sie so nett, noch mal anzurufen! - Будьте (так) любезны, позвоните ещё раз!
    Wären Sie so freundlich mir den Koffer abzunehmen? - Будьте так добры / любезны, возьмите у меня чемодан? / Можно попросить вас взять у меня чемодан?
    Hätten Sie einen Moment Zeit für mich? - Не найдёте ли вы для меня / Не уделили бы вы мне / Не могли бы вы уделить мне минутку времени?
    Hätten Sie Feuer für mich? - Не найдётся ли у вас для меня огоньку?
    Просьбы с gern часто употребляются в конъюнктиве II прошедшего времени, хотя они относятся к настоящему времени:
    Ich hätte gern ein Trinkglas (gehabt). - Я хотел бы / Можно попросить стакан?
    Ich wüsste gern / hätte gern gewusst, wie lange Sie geöffnet haben. - Я хотел бы узнать, до которого времени вы работаете.
    Конъюнктив II употребляется и в формулах вежливости:
    Ich würde meinen / sagen, dass Sie in diesem Fall im Unrecht sind. - Я сказал бы, что вы в этом случае не правы.
    Es wäre zu überlegen, ob der Konflikt nicht anders gelöst werden kann. - Надо бы / следовало бы подумать о том, нельзя ли разрешить конфликт по-другому.
    2. Для выражения нереального желания ( irrealer Wunsch ) ( irreale Wunschsätze предложения с нереальным желанием) (c частицами doch же, ведь, bloß только, nur только; хоть, хотя бы, doch nur):
    c wenn
    Wenn du doch hier wär(e)st! * Wenn du doch hier gewesen wär(e)st!
    Если бы ты была здесь!
    Wenn ich bloß vier Hände hätte! * Wenn ich bloß vier Hände gehabt hätte!
    Если бы только у меня было четыре руки.
    без wenn
    Wär(e)st du doch hier! * Wär(e)st du doch hier gewesen!
    Hätte ich bloß vier Hände! * Hätte ich bloß vier Hände gehabt!
    после ich wünschte
    Ich wünschte, du wär(e)st hier. * Ich wünschte, du wär(e)st hier gewesen.
    Мне хотелось бы / Я желал бы, чтобы ты была здесь.
    после  ich wollte (без wenn)
    Ich wollte, sie würde nur eine Minute schweigen. * Ich wollte, sie hätte nur eine Minute geschwiegen.
    Мне хотелось бы, чтобы она хоть минуту помолчала.
    3. Для выражения нереального условия ( irreale Bedingung) в сложноподчинённом предложении ( irreale Konditionalsätze, предложения с нереальным условием):
    Ich wäre nicht so eifersüchtig, wenn du mehr Zeit für mich hättest. * Ich wäre nicht so eifersüchtig gewesen, wenn du mehr Zeit für mich gehabt hättest.
    Я не был бы таким ревнивым, если бы у тебя для меня было больше времени.
    с wenn и придаточным предложением на 1 месте
    Wenn du mehr Zeit für mich hättest, wäre ich nicht so eifersüchtig. * Wenn du mehr Zeit für mich gehabt hättest, wäre ich nicht so eifersüchtig gewesen.
    Если бы у тебя для меня было больше времени, я не был бы таким ревнивым.
    без wenn
    Hätte sie mehr Zeit für mich, wäre ich nicht so eifersüchtig. * Hätte sie mehr Zeit für mich gehabt, wäre ich nicht so eifersüchtig gewesen.
    Если бы у неё для меня было больше времени, я не был бы таким ревнивым.
    4. Для выражения нереального сравнения ( irrealer Vergleich) с als ob/als wenn, als ( irreale Komparativsätze, предложения с нереальным сравнением):
    Sie ist 50. Aber sie tanzt, als ob sie 30 wäre. - Ей 50 лет, но она танцует, как будто ей 30.
    Sie ist 50. Aber sie tanzt, als wäre sie 30. - Ей 50 лет, но она танцует, будто ей 30.
    Er ist lungenkrank, аber er raucht, als wäre er gesund. - У него больные лёгкие, но он курит, как будто он здоров.
    Er tut so, als ob er fest schliefe. - Он делает вид, как будто он крепко спит.
    Er tut so, als schliefe er fest. - Он делает вид, будто он крепко спит.
    Er tat so, als ob er fest schliefe. - Он делал вид, как будто он крепко спал.
    Er tat so, als schliefe er fest. - Он делал вид, будто он крепко спал.
    Es sah so aus, als ob es geregnet hätte (hat). - Похоже было на то, что прошёл дождь.
    Es sah so aus, als hätte (hat) es geregnet. - Похоже было на то, что прошёл дождь.
    5. Часто в предложениях с sonst иначе и andernfalls в противном случае, иначе:
    Er musste ein Taxi nehmen, sonst / andernfalls wäre er zu spät zum Flughafen gekommen. - Ему пришлось взять такси, иначе / в противном случае он опоздал бы в аэропорт.
    6. В придаточных предложениях следствия (irreale Konsekutivsätze):
    Der Film ist viel zu langweilig, als dass ich ihn mir ansähe (ansehen würde). - Фильм слишком скушный, чтобы я его смотрел.
    In dieser Stadt gibt es zu viele Sehenswürdigkeiten, als dass man sie in zwei Tagen besichtigen könnte (kann). - В этом городе имеется слишком много достопримечательностей, чтобы их можно было осмотреть за два дня.
    Er nimmt Geschenke entgegen, ohne dass er sich dafür bedanken würde (bedankt). - Он принимает подарки, не благодаря за них.
    7. В относительных придаточных предложениях ( Relativsätze) после главного предложения, содержащего отрицании:
    Es gibt keinen Autofahrer, der vor Unfällen sicher wäre (ist). - Нет такого водителя, который был бы застрахован от аварий.
    8. В предложениях c  fast / beinahe / um ein Haar (в предложении употребляется форма прошедшего времени конъюнктива II):
    Fast wäre er ertrunken. / Er wäre um ein Haar ertrunken. - Он чуть (ли) не / едва (ли) не утонул.
    Beinahe hätte ich gesiegt. - Я чуть (ли) не / едва (ли не) / почти победил.
    9. В уступительных придаточных предложениях (Konzessivsätze) с  auch wenn / wenn auch даже если. Auch стоит в препозиции,  когда что-либо реализуемо предположительно, только в представлении. Для передачи настоящего или будущего времени используются форма настоящего времени конъюнктива II или würde + Infinitiv I:
    Auch wenn ich Zeit hätte, (so) würde ich das nicht machen. - Даже если бы у меня было время, я бы этого не делал.
    Auch стоит в постпозиции, когда что-либо нереально, уже невозможно реализовать. Для передачи прошедшего времени используются форма прошедшего времени конъюнктива II.
    Wenn ich auch gestern Zeit gehabt hätte, (so) hätte ich das nicht gemacht. - Даже если бы у меня вчера было время, я бы этого не делал.
    10. В рекомендациях / предложениях:
    Wie wäre es, wenn wir gleich losfahren würden. - А что, если бы мы сейчас отправимся в путь / выедем.
    An ihrer Stelle würde ich lieber schweigen. - На её месте я бы лучше молчал.
    Wenn ich du gewesen wäre, hätte ich endlich zu rauchen aufgehört. - Если бы я был на твоём месте, я в конце концов бросил бы курить.
    Du solltest nach Hause gehen. - Тебе следовало бы идти домой.
    Es wäre besser (gewesen) hier zu bleiben. - Было бы лучше остаться здесь.
    11. Для выражения того, что что-либо можно сделать лучше:
    Ich würde nie in einer Kurve überholen. - Я никогда не совершал бы обгон на повороте.
    12. Для выражения возможности:
    Er wäre vielleicht ein begeisterter Angler. - Он, возможно, заядлый рыбак.
    13. Предположение с müsste / dürfte / könnte:
    Meine E-Mail müsste noch vor Büroschluss dort gewesen sein. - Должно быть / Скорее всего моё письмо по электронной почте было там ещё до конца рабочего дня.
    Die Reparaturkosten dürfen ziemlich hoch sein. - Вероятно / Наверное, расходы на ремонт довольно большие.
    Er könnte gehört haben, was wir planen. - Возможно / Может быть он слышал, что мы планируем.
    14. Для выражения удивления:
    Ich hätte nicht gedacht, dass er so schnell kommt. - Не думал, что он так быстро придёт.
    15. Для постановки вопроса, содержащего сомнение:
    Ob er das auch so schnell gemacht hätte? - А сделал ли бы он это тоже так быстро?
    16. Вместо форм конъюнктива I, которые совпадают с формами индикатива (см. 2.5.5).
    17. Заключительные высказывания констатирующего характера:
    Das hätten wir geschafft. - С этим мы управились! / Это мы закончили! / С этим покончено!
    Das wärs (für heute). - Вот и всё (на сегодня).

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление конъюнктива II (форм настоящего и прошедшего времени)

  • 19 сделать одолжение

    Синонимический ряд:
    1. будь добр (проч.) будь добр; будь другом; будь любезен; будьте добры; будьте любезны; не откажи в любезности
    2. пожалуйста (проч.) изволь; пожалуйста; хорошо

    Русско-английский большой базовый словарь > сделать одолжение

  • 20 Просьба

    Русско-азербайджанский разговорник > Просьба

См. также в других словарях:

  • будьте добры, любезны — См …   Словарь синонимов

  • будьте настолько любезны — нареч, кол во синонимов: 14 • будьте добры (16) • будьте любезны (16) • …   Словарь синонимов

  • будьте так любезны — нареч, кол во синонимов: 16 • будьте добры (16) • будьте любезны (16) • …   Словарь синонимов

  • будьте добры — прошу вас, не откажите в любезности, пожалуйста, не в службу, а в дружбу, сделайте одолжение, прошу, прошу покорнейше, будьте так добры, будьте любезны, прошу покорно, будьте настолько любезны, не откажите, будьте так любезны, будьте настолько… …   Словарь синонимов

  • будьте любезны — нареч, кол во синонимов: 16 • будьте добры (16) • будьте настолько добры (14) • …   Словарь синонимов

  • будьте настолько добры — нареч, кол во синонимов: 14 • будьте добры (16) • будьте любезны (16) • …   Словарь синонимов

  • будьте так добры — нареч, кол во синонимов: 16 • будьте добры (16) • будьте любезны (16) • …   Словарь синонимов

  • просьба — Прошение, настояние, воззвание, челобитная, ходатайство, петиция; искательство, упрашивание. Просьба настоятельная, неотступная, слезная. Просьба к кому нибудь и до кого нибудь. По ее неотступной просьбе. Войти с просьбою (с представлением) в… …   Словарь синонимов

  • не в службу, а в дружбу — будьте так добры, будь друг, будь добр, будь добра, сделайте милость, сделай милость, будьте добры, сделайте одолжение, будьте так любезны, пожалуйста, не откажи в любезности, будь так добра, прошу вас, будь так любезен, будьте любезны, будь так… …   Словарь синонимов

  • пожалуйста — См …   Словарь синонимов

  • не откажите — нареч, кол во синонимов: 18 • будьте добры (16) • будьте любезны (16) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»